Zizi Pedruco - Timor Hau Nian Doben
Acabei de ler um artigo de Fernando Silva no blogue Página Global, "AI, FLORES DE VERDE PINHO, TRAZEI NOVAS DE TIMOR-LESTE… " onde li: "Existem vários blogues sobre Timor-Leste mas o mais afamado e conhecido é o Timor Hau Nian Doben, que já se deixou ler mais em português que atualmente e de há tempos a esta parte".
Sendo o Timor Hau Nian Doben " afilhado" de um dos membros daquele blogue, mais precisamente do meu querido amigo António Veríssimo, eu senti-me com a responsabilidade de explicar o porquê da falta de notícias em Português neste blogue.
Aqui vai a explicação... Eu, sozinha, não chego para as encomendas! O Timor Hau Nian Doben é composto apenas por dois membros, o Quico, um grande amigo meu de longa data, e a parte que lhe compete é a técnica e de aconselhamento em certas áreas...
O outro membro deste blogue sou eu, e aqui, eu sou pau para toda a obra! É a mim que me cabe fazer as postagens diariamente , manter a ligação com os nossos contactos, manter-me informada e responder ao correio dos nossos leitores. O tempo é escasso, porque eu trabalho e tenho três filhos com idades compreendidas entre os seis e os dezoito anos. A minha sorte é ter um marido de ouro (ainda falam mal dos homens timorenses) que me ajuda imenso, e tem uma santa paciência para comigo e estas minhas lides na blogosfera.Obrigada, Romualdo!
Atendendo às minhas circunstâncias, resta-me pouco tempo diariamente para fazer as devidas traduções, que eu sei, que as centenas de leitores que leem este blogue todos os dias o merecem, e eu também estou ciente de que são parcas as notícias sobre Timor Leste em Português, mas milagres eu não consigo fazer.
Como este é o ano das eleições legislativas e presidenciais e muito provavelmente o último de existência deste blogue (nada é eterno!) e se a Lusa e a RTP continuarem a " estarem de férias em Timor", eu prometo aos nossos leitores que este ano, da parte que me toca irão ter mais acesso a traduções de notícias para o Português neste blogue. Contudo, terão de esperar uns dias até que eu consiga traduzir as notícias mais importantes, mas... Mais vale tarde do que nunca!
Como é que eu decido quais serão as noticias que vou traduzir? Pelas estatísticas do blogue a que tenho acesso, ou seja, as notícias mais lidas em Tétum ou em Inglês que foram publicadas por mim, são aquelas que por norma eu traduzo. Mas não só... Algumas vezes, rejo-me pela minha simpatia ao partido político ou ao candidato presidencial que apoio...Pelo menos, eu sou honesta! São privilégios que tenho, e não abdico, afinal, ninguém me paga um cêntimo para o fazer (nem quero, nem preciso!) por isso, eu só faço o que eu quero!
Fica então a promessa aos nossos leitores de mais notícias traduzidas este ano para a Língua de Camões, no Timor Hau Nian Doben.
Feliz Ano Novo para todos vocês!
Nota Página Global
Todos que se interessam por blogues e que dispensam tempo seu para manter um minimamente atualizado sabem perfeitamente que é trabalhoso e obriga a alguma disciplina, mais ainda em blogues como o Timor Hau Nian Doben, o Página Global, e muitos outros. Zizi Pedruco faz mais do que aquilo que devia fazer na blogosfera, com prejuízo para a sua família (grande Rumualdo) e para ela própria, lamentável que alguns não lhe dêem o valor que indiscutivelmente tem, na transparência, objetividade, e no tempo que dedica ao seu país, denunciando injustiças, roubos daquela súcia que constitui a chamada elite timorense. Soi dizer-se: “Quem dá o que tem a mais não é obrigado”. Pois não. Zizi Pedruco até dá demais, por vezes pérolas a porcos – mas isso é um risco que todos corremos ao abraçar estas andanças blogosféricas. Muito obrigado Zizi Pedruco. Muito obrigado Timor Hau Nian Doben (meu querido afilhado).
Sem esquecer que se há quem esteja em gravíssima falta sobre a informação em português em Timor-Leste é a dita Agência Lusa, que parece ir reformular-se para o setor turístico… Férias em Timor-Leste. E os bois têm nomes. – António Veríssimo.
Sem comentários:
Enviar um comentário